Finde ich auch, und für das Geld, was die Synchronleute verdienen, sollten sie sich hier und da etwas mehr Mühe geben.
Allerdings sind gerade Wortwitzsynchros sehr schwer; was soll man tun; sich auf die Wortähnlichkeit konzentrieren oder auf den Sinn?
Ich erinnere mich da an den UT von einem Monty Python Sketch, der Typ mitz dem K- oder eher C-Sprachfehler. Im OT konnte er kein c ausprechen, und so wurde aus CAT - BAT. Was Katze und Fledermaus sind, was im Sketch ja noch Sinn macht.
Im UT hat man sich auf die Wortähnlichkeit gestützt. Hier war es, eingedeutscht, ein K-Sprachfehler, und so wurde aus KATZE - BATZE. Ok, Katze geht ja, aber was soll eine Batze sein ;)
Es muß nicht mal komisch sein; so manche Synchros lassen mehr als nur zu wünschen übrig. So sagen es zumindest oft die O-Ton-Verfechter. Bliebtes Beispiel ist, zum Beispiel, die falsche Übersetzung zum neuronalen Netzwerk der Terminator-CPU. Da wurde aus einem neuralen Netzwerk ein neutrales Netzwerk; wie effektiv so eines wohl ist ;)