|
Re: Verändert Synchronisation den Gesamteindruck eines Filmes ?
Ekkehardt schrieb: > > ...also ich gebe zu, daß man sehr viel über Synchronisationen > schreiben kann und absolut geteilter Meinung darüber ist. > > Unerträglich ist sicherlich eine mangelhafte textliche > Adaption...aber auch nur sehr bedingt, denn wenn ein > deutscher Synchronautor (nicht Übersetzter, das ist ein > anderer Beruf) über einem Text sitzt der sich im Original auf > einen Reim, einen Witz, einen Bezug politischer oder > sozioloscher Hintergründe des jeweilgen Landes bezieht, wird > er den Teufel tun dies Wort für Wort zu übersetzten...wer > soll das ´bitte bei uns kapieren.?????? > > So nun zu Orinalfassungen. Mein Schwager ist Amerikaner, zwei > dutzend meiner Freunde sind Engländer Australier und > Amerikaner, ich selber war mindestens 15 mal in den Staaten, > habe ein halbes Jahr in England gearbeitet , habe täglich mit > der englischen Sprache zu tun, sprech sie laut meinen > Freunden sehr gut...........und verstehe einen Scheißdreck > wenn ich einen Film im englischen Original sehe (mal > abgesehen von seichten soaps). Im amerikanischen so gut wie > nichts. Diesen Forum muß voller Spachgenies sein. > > Warum schaue ich mir einen Film an???? Warum?? Antwort: Ich > will mir eine Geschichte erzählen lassen. Nichts weiter . > Nada. Und die wird mir erzählt. Und ob der Schauspieler im > Original klingt wie der und der oder die und die ist mir > sowas von egal.!!! Geschichte erzählen lassen. Aus Punkt > Amen.!!!! > > Wenn ich lesen will (Untertitel) kaufe ich mir ein Buch. > Schluss. > > Ekkehardt Das versuchte ich hier einigen hier schon öfter klar zu machen, wenn es um das Thema Übersetzungen, deutsche Titel oder Synchro geht. Endlich mal eine treffende Antwort an alle, die hier behaupten, sie würden amerikanische Filme im Original total verstehen und alle Witze und Anspielungen verstehen. Und auch englische Filme sind nicht immer in Oxford-Englisch, wenn es die Handlung z.B. erfordet, daß Cockney oder so gesprochen wird. Wir Deutschen verstehen sicherlich bayrisch angehauchtes Deutsch oder selbst starkes Berlinern, aber Ausländer würden trotz guter Hochdeutschkenntnisse verzeifeln. Und wer der Meinung ist, er kann Filme nur im Original genießen, bitte! Aber laßt der überwältigenden Mehrheit die Synchronfassungen. In diesem Forum dürfen leider nur registrierte Teilnehmer schreiben.
|