Re: "Pippi Langstrumpf": Schwedisches Fernsehen zensiert Kinderklassiker
geschrieben von:
faxe61, 02.10.14 01:14 |
Blondino schrieb:
-------------------------------------------------------
> Typisch Faxe, so gar keinen Durchblick ;)
>
> 1. Ständig werden Bücher neu übersetzt und neu
> interpretiert. Ich begreife nicht, warum "Neger"
> so wichtig sein soll für Pippi. Die Leute, die
> sich aufregen, sind üblicherweise keine
> Verteidiger der Kunst und der Künstler - ganz im
> Gegenteil.
Genau damit habe ich meine Probleme: Ich würde gerne auch die ungekürzte Ausgabe vom Lederstrumpf lesen (zum vernünftigen Preis).
Man kann Bücher anders (aktuelle Serien: Game of thrones) übersetzen - ohne wenn und aber.
Aber nicht unbedingt bei erschienen Bücher.
Da hast du Recht: Ich bin kein Verteidiger der Künste - das liegt im Auge das Betrachte.
Es gibt keine gute oder schlechte Kunst. Nur bei fertigen Werken.
> 2. Hatten deine Hexen im Mittelalter eigentlich
> auch Besen? Und wenn sich die Damen im Astroshop
> selbst Hexen nennnen, wird man sie wohl kaum mit
> eben diesem Wort beleidigen.
> Also wirklich, Hexen sind Quatsch und für gar
> kein Argument geeignet.
Die Hexen von Salem (USA)?
Hexenverbrennungen (Europa)?
> 3. Das sehe ich anders. Aktualisieren heißt,
> etwas auf den Stand der Zeit zu bringen, damit es
> nicht irgendwann bloße historische Langeweile
> ist. Aber soweit gehen die Schweden ja noch nicht
> mal. Was ist so wichtig am "Negerkönig"?
Kann Historie Langeweile sein, nur weil sich die Sprache verändert? Nein.
Die Leute müssen nur fragen, was die Worte bedeuten und nicht nur alls dem PC anvertrauen. (Anderes Thema)
> 4. Keine Ahnung. Bei mir im Regal steht es
> zwischen "Mein Kampf" und "Tim im Kongo" ;)
> Ansonsten muss ich jetzt ins Bett sonst holt mich
> der Schokokönig oder die böse alte Frau auf
> ihrem Besen.
Gruss an die Zahnfee.