|
Re: TV-Kindheitsirrtümer
Also, als Luxemburger ist meine Muttersprache ja Lëtzebuergesch. Wenn wir aber als Kinder Indianer spielten, so redeten wir deutsch, denn Winnetou redet ja deutsch schliesslich, also reden die Indianer dort (in amerika oder Jugoslavien???) deutsch eben......
Nicht nur "Goooofi" heisst weiterhin Gooofi und nicht "Guuufi", wie es eigentlich sein sollte, aber auch Donald ist noch immer Duck und nicht dann eben dack, wie man das Duck aussprechen sollte, und was dann auch Ente bedeuten würde. Ich glaubte, wenn ich radio hörte und Freddy Quinn oder Manuela dort liefen, sich diese wirklich im studio befänden, und da ihr Lied singen würden....... Meine Oma fragte mal, als ich als Jugendlicher ins Kino ging, es "eine Verlängerung" geben würde. Sie meinte wohl, ob der Film Ueberlänge habe. Ich antwortete : "Ja, wenn die Polizei nach 90 Minuten den Täter noch nicht hat, wird der Film um 2x15 Minuten verlängert"......... Dann gab es Wencky Myhrres "Ein Hoch der Liebe", in dem es heisst : dass uns diese Liebe "so jung erhält". ich dachte immer "so junger Held", obschon ich keinen Sinn darin sah...... In diesem Forum dürfen leider nur registrierte Teilnehmer schreiben.
|