|
Re: "eingedeutschter" Zeichentrick
Ok, ich verstehe eure Gesichtspunkte. Und das ist auch alles nachvollziehbar. Aber ich bleibe dabei: ich find's blöd.
Man muss auch glaube ich unterscheiden, ob es für die Handlung wichtig ist, oder nicht. Isaak_Hunt nannte einen Film, in dem Briefe eine Rolle spielen. Offensichtlich sind die wichtig für Handlung, und wenn so etwas dann übersetzt wird, kann ich das ja verstehen. Mir geht es aber hauptsächlich um unnötige Übersetzung. Beispiel: wenn bei den Simpsons auf der Anzeigentafel vor der Kirche deutscher Text steht, finde ich das total überflüssig, weil es für die Handlung irrelevant ist (keine Ahnung, ob es Folgen gibt, wo das der Fall ist; das war wie gesagt nur ein Beispiel).
In diesem Forum dürfen leider nur registrierte Teilnehmer schreiben.
|