Pete, manchmal gibt es auch wohltuende Ausnahmen.
Beispielsweise las ich Stieg Larsson's Millennium Trilogie zuerst in der sehr holprigen englischen Uebersetzung.
Der Mann einer Freundin aus Luebeck riet mir, die deutsche Uebersetzung zu lesen, die sei so gut wie das schwedische Original (er kann Schwedisch).
Daraufhin bestellte ich mir die Trilogie auf Deutsch und war angenehm ueberrascht.
Gruss,
Chrissie
Pete Morgan schrieb:
-------------------------------------------------------
Als ich dann direkte Vergleiche zog und
> feststellte, dass viele Taschenbücher aus den
> 1970er Jahren bis weit in die 1980er jahre
> gekürzt und zensiert und schlecht /
> gewöhnungsbedürftig übersetzt wurden, beschloss
> ich, nur noch die Originale zu lesen, und habe es
> nicht bereut. Und so bin ich bei den Pulp Fiction
> Romanen der 1930er Jahre gelandet, bei
> Bestsellerautoren wie Clive Cussler, die mir alle
> zwei Jahre atemlose Spannung bescheren, und bei
> klassischen Krimis, die ich in der Originalfassung
> auch neu entdecke.
>
> Der Lonewolf Pete