|
Re: Original oder Dubbing ?
Maik schrieb:
------------------------------------------------------- > Ihr habt sicher Recht, trotzdem möchte ich anmerken, dass wir in Deutschland synchronmässig > sehr verwöhnt werden. Es gibt viele Länder, die nur einen Off - Sprecher haben und dieser dann > mehr oder weniger erzählt, worum es geht und worüber sich im Originalton unterhalten wird. da > sind wir gar nicht so schlecht dran. Obwohl ich bei vielen neuen Synchros einen deutlichen Abfall > der Qualität feststelle. Ich finde doch grossartig, wie diese Serien, gerade in den 70ern > und 80ern mit viel Liebe und eigentlich auch populären Stimmen synchronisiert wurden. das > vermisse ich heute sehr... Wohl wahr . . . speziell die am Fließband synchronisierten RTLII-Synchros sind einfach nur grausam. Emotionslos, größtenteils witzlos und ohne Verständnis für Wortspiel-Gags, die dann einfach wörtlich übertragen werden, statt sie sinngemäß zu übersetzen, wodurch man manchmal nur noch RATEN kann, dass da mal ein Witz war . . . In diesem Forum dürfen leider nur registrierte Teilnehmer schreiben.
|