Mr.Silver schrieb:
-------------------------------------------------------
> da sind die Deutschen Weltmeister drinnen, beim
> Übersetzen von Audio und texten,
> insbesondere Folgentitel bei Importserien, oder
> zusammenschneiden von eigenen
> deutschen Vorspännen, das habe ich bis heute
> nicht begriffen, und zu guter letzt
> noch das rumgeschnippel an Importserien, einfach
> gruselig.
Nicht nur die Deutschen! In Frankreich bekam "Miami Vice" den französischen Titel "Deux Flics à Miami" und bei "Dallas" wurde sogar die Titelmusik komplett geändert. War auf jeden Fall ne Unsitte, die heute zum Glück kaum mehr praktiziert wird.