|
Nähere Informationen zu den franz. DVDs
Bei areadvd.de wurde kürzlich nach diesen DVDs gefragt. Da ich stolzer Eigentümer diverser Telefonhäuschen bin, habe ich mich dazu geäußert. Nachfolgend das Wichtigste: Die französischen DVDs lassen sich generell problemlos auf jedem deutschen Abspielgerät abspielen - sie sind Code 2 und in PAL. Wenn man "Mit Schirm, Charme und Melone" aus Frankreich bestellt, dann sollte man sich am besten die Staffelboxen bei amazon.fr besorgen - billiger als Einzel-DVDs oder Zweierboxen, und sie sind in einer englischen Telefonzelle enthalten! Diese ist allerdings recht groß - nicht so klein wie beispielsweise die TNG-Boxen von Paramount. 4. Staffel (Schwarzweißfolgen mit Diana Rigg alias Emma Peel): In der Box gibt es zusätzlich zu den acht Episoden-DVDs eine Bonus-Disk "Portfolio", welche anscheinen keine DVD sondern eine CD ist, auf der sich eine 64 Fotos umfassende Bildergalerie befindet. Extras auf den regulären DVDs: drei Interviews (eines davon mit Patrick MacNee - das ist eigentlich das Interessanteste und mit einer Laufzeit von 14 Minuten auch das Längste!), Video-Clip der vierten und fünften Staffel, amerikanische Schachbrett-Sequenz, Bildergalerien zu allen 26 Folgen. Die Menüs sind in französischer und englischer Sprache verfügbar. Pro Folge gibt es sieben bis acht Kapitel. Bei allen Folgen sind die Anfangstitel sowie die Einblendung des jeweiligen Episodentitels je nach Sprachauswahl zu Beginn der DVD französisch oder englisch, der Abspann ist nur dann auf französisch verfügbar, wenn ein solcher existiert. Bei später synchronisierten Folgen wurde (wie in Deutschland) der Originalabspann beibehalten. Die Mehrsprachigkeit am Anfang und Schluss hat jedoch ihren Preis: Vorspann, Einleitungsszene mit Episodentitel, Schlussszene und Abspann werden für alle Folgen jeweils doppelt aufgespielt (Ton ist jeweils in beiden Sprachen verfügbar; man kann sich die Folgen also auch auf englisch mit französischem Titel oder auf französisch mit englischem Titel ansehen!), nach dem Episodentitel wird dann auf gemeinsames Bildmaterial zurückgegriffen, was sich in einer kurzen Unterbrechung (ca. 0,5 Sekunden) bemerkbar macht. Bei einigen Folgen geht die Hintergrundmusik über diese Stelle hinweg - dadurch stoppt sie auf den franz. DVDs hier kurz. Vor der Schlussszene passiert wieder das selbe: erneute Verzweigung zu getrenntem Bildmaterial (auch bei den Folgen, die in Frankreich den englischen Abspann haben!). Probleme gibt es bei der Folge "Tödlicher Staub" ("Silent Dust"): In einer Szene ist ein Schild zu sehen, das bei der Übertragung ins Französische auch durch ein französisches Schild ersetzt wurde, in einer (in der deutschen Fassung fehlenden) Traumsequenz kommt ein Steckbrief vor, der wiederum durch einen französischen ersetzt wurde. Da diese Stellen mitten in der Folge vorkommen, sind sie nur mit dem französischem Bild verfügbar, nicht jedoch mit dem Originalbild mit englischem Schild bzw. Steckbrief. Bei der Folge "2:1=1" ("Two's A Crowd"/"Un Steed de trop") ist der Ton bei Vorspann und Anfangsszene massiv gestört - sowohl auf französisch wie auch auf englisch. Wenn man jedoch bei der DVD für diese Folge als Menüsprache französisch wählt, funktioniert der Ton in beiden Sprachen einwandfrei. Man hat dann lediglich einen französischen Vorspann und Episodentitel, der Rest jedoch ist englisch (auch der Abspann - die Folge wurde in Frankreich offensichtlich erst später als bei uns synchronisiert!). Ernst wird es hingegen bei "Das schottische Schloss" ("Castle De'ath"/Le fantôme du château De'ath") - dort fehlen mehrere Szenen. Die Schnitte in der französischen Fassung sind übrigens nicht mit denen der deutschen Fassung identisch (bei uns fehlt nicht einmal eine Minute, bei den Franzosen hingegen über zwei!). Auf der französischen DVD ist nur die gekürzte Fassung enthalten (in beiden Sprachen), die englische (und amerikanische) DVD hingegen soll die komplette Version enthalten (das englische Video auch). Die Folge "Die Totengräber" ("The Gravediggers"/"Les fossoyeurs") lässt sich bei mir problemlos abspielen - ich habe jedoch gelesen, dass diese Episode bei der englischen DVD massive Probleme bereiten soll: dort soll bei einigen Playern mehrfach - ca. 20 bis 30mal - das Bild einfrieren, während der Ton weiterläuft. Soviel zum Thema "Die englischen DVDs sind fehlerfrei". Laut Contender soll es von dieser DVD definitiv KEINE korrigierte Neuauflage geben! 5. Staffel (Farbfolgen): Die englischen und französischen DVDs dürften inhaltsgleich sein. Bei der Folge "Fahrkarten in die Vergangenheit" ("Escape In Time"/"Remontons le temps") fehlt die Schlussszene, da diese nie französisch synchronisiert wurde!. Contender hat nach Protesten von enttäuschten Kunden von dieser DVD eine Neuauflage veröffentlicht, die die Schlussszene beinhaltet. Wie man die Erst- und Zweitauflage voneinander unterscheiden kann, ist mir jedoch nicht bekannt. Die französische DVD enthält diese Schlussszene jedoch definitiv nicht! In der französischen Staffelbox gibt es eine Bonus-DVD mit der "Dokumentation" "Avenging The Avengers" (englisch mit optionalen französischen Untertiteln). Diese besteht praktisch aussschließlich aus Stellungnahmen beteiligter. (Honor Blackman gibt darin an, zu ihrer Zeit sei die Serie live mit nur einer Werbepause ausgestrahlt worden. Wenn man jedoch DVDs der zweiten Staffel betrachtet, merkt man, dass die Folgen damals zwei Werbepausen hatten!) Es ist mir schleierhaft, weshalb diese 35 Minuten von manchen so hoch gelobt werden. In England gibt es "Avenging The Avengers" nicht auf DVD, sondern auf Video - entweder einzeln (für ca. EUR 20,00) oder als Bestandteil der "Monochrome Collection" - einer Sammlung von neun Schwarzweiß-Folgen auf 3 Videos. Als Bestandteil einer Sammlung ist dies ja ein ganz netter Bonus, aber extra dafür Geld ausgeben - nein, danke! 6. Staffel (Tara King): Hier habe ich keine französischen DVDs, sondern die bisherigen beiden Zweierboxen aus England (je vier Folgen pro DVD, pro Folge vier Kapitel, keinerlei Extras oder Untertitel). Die französischen DVDs der sechsten Staffel enthalten nur noch das französische Bildmaterial, d.h. Vor- und Abspann sowie der Episodentitel werden nur noch in französischer Sprache angeboten, der Ton hingegen ist weiterhin französisch/englisch. Ich kenne die französische Fassung dieser Folgen vom Fernsehen (M6) und glaube, sie sind alle ungekürzt. Allerdings habe ich noch keine konkreten Vergleiche mit anderen Fassungen angestellt. "Follow the hat"/"Suivez le chapeau" gibt es nur für die fünfte und sechste Staffel - bei der sechsten Staffel nur in Frankreich, daher kenne ich es dort nicht. Bei der fünften Staffel ist diese Hut-Funktion - vergleichbar mit dem Intelli-Mode bei "Der Schuh des Manitu" - sowohl auf englisch als auch auf französisch verfügbar - mit teilweise unterschiedlichen Texten. Die französischen und englischen DVDs sehen völlig verschieden aus - außerdem sind die französischen Hüllen in französischer Sprache beschriftet. Wenn man die besagten Folgen komplett haben möchte, sollte man sich diese zusätzlich auf Video zulegen, gleich die englische Edition kaufen oder sich zusätzlich die entsprechenden Contender-DVDs besorgen - allerdings gibt es in England die DVDs nie einzeln, sondern nur im 2er-Set. Man könnte natürlich auch noch etwas abwarten. Vielleicht veröffentlicht Contender in den kommenden Monaten ebenfalls komplette Staffelboxen, evtl. mit zusätlichem Bonus-Material. Bei Farscape ist genau dies geschehen. Auch "Die Profis" ("The Professionals") werden nun als Komplett-Set mit allen 57 Folgen auf 16 DVDs angeboten - bisher gab es nur vier 4er-Sets. Auf keinen Fall sollte man sich die Telefonhäuschen bei fnac besorgen - dort sind sie teurer als die 2er-Boxen bei amazon.fr. Da ich immer drei Artikel auf einmal bei amazon.fr bestellt habe, hat mich jede Box je EUR 119,29 einsch. Versand gekostet (amazon.fr berücksichtigt die andere Mehrwertsteuer in Deutschland - das tut nicht jeder Händler!).
In diesem Forum dürfen leider nur registrierte Teilnehmer schreiben.
|