Ich habe weiter oben die Frage gestellt, warum die japanische Ausgabe (mit Untertiteln) beiliegt. Jetzt weiß ich es, und es ist sehr sinnvoll. An diesem längeren Original merkt man, wie die deutsche Fassung zusammengeschnitten wurde. Manches versteht man da gar nicht, erst durch die japanische Fassung. Auch sieht man die beiden Hauptpersonen nun in anderem Licht: Kaji mit großen Zweifeln an sich und am System, und Michiko hat hier eine viel größere Bedeutung.
Ich kann das Original nur empfehlen, aber da die Dialoge als Untertitel natürlich sehr knapp gehalten sind, ist es von Vorteil, wenn man den Handlungsstrang von der deutschen Version her schon kennt.
Minuspunkt: Die Filmmusik nervt mich gewaltig.