|
Re: Asterix - Operation Hinkelstein
Ach, dass es von einem Film mehrere Fassungen gibt, ist doch nichts Neues.
Es hängt immer davon ab, wann welche Fassung und zu welchem Zweck erstellt wurde. Kinoaufführung. VHS-Veröffentlichung. Fernsehausstrahlung. DVD-Veröffentlichung. HD-Fernsehen. Blu-Ray. Usw. Sah die deutsche Kinokopie zu schlecht aus? Nahm der Sender deshalb die DVD-Fassung, die oft in mehreren Ländern vertrieben werden und deshalb oft das Original-Bild haben? Bastelt Fernsehsender A deshalb eine eigene Fassung basierend auf der DVD-Fassung, wobei nur der Titel ausgewechselt wird? Oder ließ er sie im Original oder klebte er den deutschen Kinovorspann ran, so dass es einen Qualitätsbruch gibt? Wiederholt sich das Spiel noch mal bei der Blu-Ray-Veröffentlichung? Oder sagt Fernsehsender B, als die Rechte auf ihn übergehen: Ist doch alles Schnippelkram! Wir nehmen die deutsche Kinofassung und tasten sie noch mal selbst komplett hochwertig ab. Die Rechte landen bei Fernsehsender C und die sagen: Wir haben jetzt die Rechte, kriegen aber nicht die neueste Fassung von Fernsehsender B. Dann nehmen wir eine vorige Fassung oder machen gleich was eigenes. Oder sagt der Produzent: Lassen wir doch mal für die deutschen Lizenznehmer noch mal das Original in 4 K und ohne Einblendungen abtasten, so dass sämtliche Einblendungen in der jeweiligen Sprache erfolgen können. So oder so ähnlich kann es passieren, dass derselbe Film in drei, vier, fünf oder noch mehr verschiedenen Fassungen aufgeführt wurde, die sich nur in Vor- und Abspanngestaltung unterscheiden. Ich habe noch eine alte Aufnahme vom Disney-Channel. Der Vorspann ist komplett in Deutsch (der Rechtehinweis unterm Titel ebenfalls). Der Schriftzug des Titels ähnelt dem aus deinem zweiten Beispiel: Die Buchstaben haben jedoch mehr Konturen, einen etwas anderen "3-D-Effekt" und es ist auch keine solche schwarze Wolke um den Titel herum, wie im zweiten Bild. Deshalb habe ich da mal eine Frage: Wie sieht denn im zweiten Beispiel der Rest des Vorspanns aus? Ist er in Deutsch? Solche schwarze Wolken sehen für mich immer danach aus, als ob man einen anderssprachigen Titel überdecken wollte. Und auf Kinowelt läuft noch eine weitere Fassung, mit dem komplett in Französisch gehaltenen Vorspann - bis auf die Einblendung des Titels: "OPERATION HINKELSTEIN" sowie das "(c) by Gaumont..."-Blabla in kleiner Schrift darunter. Aus der Titeleinblendung ist also nicht klar ersichtlich, dass es sich hier um einen Aszerix-Film handelt; zudem ist er in der gleichen schlichten Schriftart gehalten, wie in der Super-RTL-Fassung. Das sind schon mal vier Versionen. 3-mal bearbeitet. Zuletzt am 06.01.20 00:16. In diesem Forum dürfen leider nur registrierte Teilnehmer schreiben.
|