|
Re: russische Übersetzung eines Textes
Sowohl das Übersetzen als auch das Untertiteln sollte man eigentlich Profis überlassen. Wenn ihr mit eurem Anliegen eine (möglichst breite?) Öffentlichkeit erreichen wollt, können Übersetzungsfehler und schlechte Untertitel eine verheerende Wirkung haben. Immerhin hat das Thema eine juristische und eine politische Dimension, die in Russland noch mal ganz anders aussehen dürfte als hier.
Professionelle Arbeit gibt es natürlich nicht umsonst. Russisch ist nicht meine Sprache, aber ich arbeite in der Untertitelbranche und könnte mich mal umhören. Wie lang ist der Clip denn? 1-mal bearbeitet. Zuletzt am 08.02.13 15:14. In diesem Forum dürfen leider nur registrierte Teilnehmer schreiben.
|