Sir Hilary 2.0 schrieb:
-------------------------------------------------------
> Wilkie schrieb:
> --------------------------------------------------
> -----
> > Sir Hilary 2.0 schrieb:
> >
> --------------------------------------------------
>
> > -----
> > > Wilkie schrieb:
> > >
> >
> --------------------------------------------------
>
> >
> > > -----
> > > > Mich ärgert es immer wieder, wenn bei
> alten
> > > > ausländischen Filmen der alte deutsche
> > > Vorspann
> > > > aus den 50er bis 70er Jahren fehlt, nur so
> > eine
> > > > billige Computerschrift den deutschen
> > > > Titel anzeigt. Dies kommt relativ oft vor,
> > > > speziell bei Pay-TV-Kanälen wie
> > > > Sky Classics oder kabel-1-Classics.
> Teilweise
> > > hat
> > > > man sich damals wirklich Mühe gegeben und
> > > schöne
> > > > deutsche Vorspänne entworfen.
> > >
> > > Mir wäre es am liebsten, man würde nur die
> > > Originalen Vorspänne verwenden, und die
> > unnötige
> > > deutsche Titeleinblendung lassen. Oft macht
> man
> > > das auch bei DVD oder Blu ray's so. Leider
> oft
> > > aber auch nicht. Ich bevorzuge aber immer das
> > > original, den eingedeutschten Kram brauche
> ich
> > > nicht.
> >
> > So perfekt ist mein Englisch leider nicht, ich
> > sehe deshalb lieber
> > die deutsch synchronisierten Filme, aber
> > möglichst "immer das Original",
> > d. h. so wie es früher in den deutschen Kinos
> zu
> > sehen war und nicht
> > anders.
>
>
> Ich meinte jetzt auch nur die Vorspänne, nicht
> den Film selbst. Dir ging es doch um den Vorspann?
Ja, ich meine halt nur, zu einer deutschen Synchro gehört auch ein deutscher Filmtitel und damit verbunden ein deutscher Vorspann, deutsche Kinoplakate, Trailer und was noch alles dazugehört. Sicherlich hätte man z. B. Hitchcocks Filmtitel "Rear Window" nicht eindeutschen brauchen, aber den Titel "Das Fenster zum Hof" finde ich sehr schön und für die Menschen, die wenig bis gar kein Englisch können, ist es sicherlich auch praktischer.