Da fällt mir etwas aus dem ziemlich grimmigen "Willkommen im Tollhaus" ein.
Den sah ich seinerzeit zuerst auf Englisch, in dem mit dem ständig wiederholten "Fuck you" nicht gerade zimperlich umgegangen wurde.
Auf Deutsch wurde daraus "Fiese Kuh", was der Lippensynchronität durchaus zugute kommt. Aber ich empfinde das als eine zu herbe Abschwächung in diesem Film, in dem Mobbing unter Kindern an der Schwelle zu Teenagern ja das zentrale Thema ist. "Fiese Kuh" ist ja nun - in meinen Augen - eher eine Beleidigung, die sich Kindergartenkinder an den Kopf werfen. Mir für die Situationen in "Willkommen im Tollhaus" einfach nicht derb genug (obwohl ich die Synchronfassung an sich gut finde).