|
Re: ES: ungekürzte neue dt. Übersetzung des Romans
matzkap schrieb:
------------------------------------------------------- > Es gibt zwei gekürzte Übersetzungen. Die erste > ist von Alexandra von Reinhardt von 1986. Davon > habe ich das knallrote Paperback aus dem Jahr 1991 > als 15. Auflage. > > Die zweite unvollständige Übersetzung ist von > Joachim Körber. Das Jahr müßte man > nachschlagen. > > In der uncut Fassung von 2011 (auch Heyne Verlag) > steht: > Aus dem Amerikanischen von Alexandra von Reinhardt > und Joachim Körber. > Bearbeitet und teilweise neu übersetzt von Anja > Heppelmann. > Davon habe ich die "neubearbeitete, erstmals > vollständige Taschenbuchausgabe". Erstmal, Danke für die Antwort, matzkap. Ich habe ES 1986 von einem Freund ausgeliehen und sehr schnell durchgelesen. Da würde ich einfach vermuten, dass verschiedene Text-Stellen nur angepasst wurden. Das passiert immer wieder bei Texten. Das ist aber nur meine reine Vermutung. Egal, welche Story ich gelsen habe, sie fesselt mich immer noch. > @faxe61 > Ich weiß nicht, ob Du dieselbe Szene im Sinn hast > wie ich, ohne hier spoilern zu wollen. Jedenfalls > kommt besagte delikate und meiner Meinung nach > völlig unnötige Sequenz mit den Kindern NACH der > Konfrontation mit ES vor. Sie verirren sich in den > Tunneln. Und danach sind sie plötzlich wieder bei > klarem Verstand, sind erneut zusammengeschweißt, > und finden hinaus. Ja, es gibt nur eine Stelle mit den Kindern dazu; es kann auch sein das ich mich täusche, dann würde es aber keinen Sinn machen, für mich. Dann hast du Recht, matzkap. Nachtrag: Ich habe gerade den Beitrag von Hülya dazu gelesen. 1-mal bearbeitet. Zuletzt am 31.03.17 20:55. In diesem Forum dürfen leider nur registrierte Teilnehmer schreiben.
|