Es gibt zwei gekürzte Übersetzungen. Die erste ist von Alexandra von Reinhardt von 1986. Davon habe ich das knallrote Paperback aus dem Jahr 1991 als 15. Auflage.
Die zweite unvollständige Übersetzung ist von Joachim Körber. Das Jahr müßte man nachschlagen.
In der uncut Fassung von 2011 (auch Heyne Verlag) steht:
Aus dem Amerikanischen von Alexandra von Reinhardt und Joachim Körber.
Bearbeitet und teilweise neu übersetzt von Anja Heppelmann.
Davon habe ich die "neubearbeitete, erstmals vollständige Taschenbuchausgabe".
@faxe61
Ich weiß nicht, ob Du dieselbe Szene im Sinn hast wie ich, ohne hier spoilern zu wollen. Jedenfalls kommt besagte delikate und meiner Meinung nach völlig unnötige Sequenz mit den Kindern NACH der Konfrontation mit ES vor. Sie verirren sich in den Tunneln. Und danach sind sie plötzlich wieder bei klarem Verstand, sind erneut zusammengeschweißt, und finden hinaus.