|
Re: Asterix erobert Rom
Verzeihung, wenn ich den Enthusiasmus bezüglich dieses Films nicht teile . . . er ist meiner Meinung nach der schlechteste Asterix-Film, der je produziert wurde. Bis auf das Verrückten-Haus ist nicht eine Szene wirklich witzig, Haudrauf-Humor statt feinsinnigem Goscinny-Witz, außerdem passt es überhaupt nicht in den Asterix Kanon, da 1. den Römern ist der Zaubertrank längst bekannt, sie haben ihm im ersten Film und in den Comics sowieso längst selbst ausprobiert - wieso da glauben, die Gallier seien Götter? 2. Das Ende beendet nahezu die Asterix-Serie, da Cäsar abdankt und die Gallier die Herren von Rom sind - Sinn? Ja, ich weiß, Parodie, Herkules etc . . . Aber jede Serie hat ihre Elemente, die man einhalten sollte, da sonst Unlogik aufkommt. Und das wird hier sehr deutlich.
Darüber hinaus meinte man, die deutsche Übersetzung noch mal extra "auf cool" trimmen zu müssen. 70er-Jahre-Pseudo-Jugendslang in Asterix? Also bitte! (Wie wir sehen, nicht nur ein Problem des ersten 2000er-Jahrzehnts). So geht auch eine wichtige Szene am Ende verlustigt, als Asterix Obelix erklärt, dass dies doch nur ein Trickfilm sei (daher ist es Obelix am Ende auch möglich, sich auf die Insel zu transportieren). Und um der Sache die Krone aufzusetzen, wurde der Film im deutschen auch noch zensiert! Ein besonders dämliches, leider auch typisches Beispiel: wer sich schon immer wunderte, wie Obelix die Bestie besiegen konnte, sollte sich folgendes anschauen: + [www.youtube.com] (deutsch, ab Anfang) Gaius Pupus: "Wie war es denn nun bei der Bestie?" Obelix: "Ach nicht besonders! Kellner, ein Schnäppschen!" + [www.youtube.com] (französisch, ab 0:52) Gaius Pupus: "Mais la Bête, est-le comment?" ("Aber die Bestie, wie war es nun?") Obelix: "Elle etait bonne! Garçon, un digestif!" ("Sehr lecker! Kellner, ein Aperitif!") Man beachte den entsetzten Blick von Pupus, der in der deutschen Version keinen Sinn mehr ergibt . . . Trotzdem muss ich zugeben, dass ich beim Haus, das Verrückte macht, der meiner Meinung nach besten Szene dieses Filmes, immer noch Tränen lache und die Szene "Die Kollegin ist zu Tisch! Bitte fragen Sie . . ." war sogar einige Zeit lang der Klindelton meines Handys. Aber die Frage sei erlaubt: ist das hier nicht nur Holzhammer-Humor, im Vergleich der frühen Goscinny-Comic-Meisterwerke . . . Bei den Filmen ist meiner Meinung nach eine umgekehrte Entwicklung zu beobachten, als man sich, mit besseren Zeichnern, ab den achziger Jahren darauf konzentrierte, statt neuer Drehbücher oder durch Musikrevuen aufgeblähte Filme Originalbände und Originalgeschichten zu verfilmen, sei's auch zwei in einem Film, kehrte der Asterix-Charme endlich auf die Leinwand. Zwar erreichen auch sie nicht das Niveau der Comics, aber "Sieg über Cäsar", "Operation Hinkelstein", "Asterix in Amerika", "Asterix und die Wikinger" und vor allem "Asterix bei den Briten" stecken die ersten drei Asterix-Zeichentrickfilme locker in die Tasche
In diesem Forum dürfen leider nur registrierte Teilnehmer schreiben.
|