Nicht akustisch falsch verstanden, aber immer mißverstanden:
Bruce Springsteeen, The River
[...]
We went down to the courthouse
And the judge put it all to rest
No wedding day smiles no walk down the aisle
No flowers no wedding dress
[...]
"And the judge put it all to rest" habe ich immer so verstanden, dass der Richter ihren Wunsch zu heiraten "beerdigt" hatte, also dass es nie eine Heirat gab. Tatsächlich bedeutet es dass er die Heirat vollzogen hat und es zu den Akten gelegt hat.
Und das macht die folgenden Strophen noch trauriger, er ist nicht unglücklich weil er nicht heiraten konnte, sondern er ist unzufrieden weil er durch die Schwangerschaft heiraten musste und damit seine Träume aufgeben.