Kasimir, obwohl Englisch nicht meine Muttersprache ist, entdecke ich doch ziemlich viele Druckfehler in US Buechern. Selbst bei Douglas Kennedy.
Aber mir fallen auch schlechte Uebersetzungen ins Englische auf, beispielsweise "The Girl with the Dragon Tattoo" aka "Verblendung" von Stieg Larsson ist geradezu lausig ins Englische uebersetzt worden, da habe ich mir die deutsche Uebersetzung besorgt, die ist hervorragend!
Hingegen ist die Uebersetzung von Jean-Claude Izzo's Marseille Trilogie (Total Khéops/Chourmo/Solea) ins Englische dermassen gut gelungen, dass ich sie mir von Herzen gern auf Englisch bestellt haette. Dummerweise gibt es sie nur als Taschenbuchausgaben, also habe ich mir die (recht ordentliche) deutsche Uebersetzung gebunden zugelegt.
Gruss,
Chrissie
Kasimir schrieb:
-------------------------------------------------------
> @ Chrissie
>
> Sind eigentlich in den Büchern, die bei Euch in
> den USA veröffentlicht werden, auch so viele
> Rechtschreibfehler zu beklagen wie bei uns?