|
Re: wer kann sehr gut englisch? wegen tattoo
Im Originalen stammt der Spruch von Goethe und heißt eigentlich "Wo viel Licht ist, ist starker Schatten."und stammt aus Götz von Berlichingen.
Übersetzungen solcher Sprüche sind im englischen immer etwas schwer. So kenne ich zum Beispiel den Spruch "vom Regen in die Traufe" im englischen als "from the pan into the fire", also nicht gerade 1:1. Auch bei diesem Spruch gibt es mehrere Varianten. "The brighter the lighte, the deeper the shadow." "There are pros and cons" oder so ähnlich geht auch "There two sides of a coin" Where there is smoke - there is fire. Warum willst du das unbedingt in Englisch haben, weil es cooler ist? Ich finge auch gerade die deutsche Version sehr interessant, auch weil es von Goethe ist. Ich finde es zum Beispiel auch unangebracht wenn sich Leute chinesische Schriftzeichen tätowieren lassen, wo man nun noch weniger sicher sein kann das die Schreibweise oder Bedeutung korrekt ist. Ich würde den Spruch auf deutsch tätowieren lassen. :-D In diesem Forum dürfen leider nur registrierte Teilnehmer schreiben.
|