|
Re: Kojak - Einsatz in Manhattan
@ Stahlnetz: Der Wechsel zu O-Ton-Passagen stört mich vor allem deswegen, weil dann die Sprache nicht mehr einheitlich ist. Wenn fehlende Passagen nachträglich synchronisiert werden (auch mit anderen Sprechern), liegt dann wenigstens die deutsche Tonspur "komplett" vor. Etwas anderes ist es natürlich, wenn bereits in der Originalfassung in mehreren Sprachen gesprochen wird. Wenn solche Filme synchronisiert werden, sollte am besten nur die jeweilige Hauptsprache eingedeutscht werden (Beispiel: "Pret-à-porter" von Robert Altman). Bei solchen Fällen stört mich der Wechsel zwischen mehreren Sprachen innerhalb eines Films natürlich weniger, da dies bereits vom Regisseur so intendiert wurde.
In diesem Forum dürfen leider nur registrierte Teilnehmer schreiben.
|