Das wurde damals in den 50er und 60er Jahren mangels Englischkenntnisse in der breiten Bevoelkerung bei deutschen Jungenbuchverlagen oft praktiziert.
Aus Kirrin Cottage wurde in der "Fuenf Freunde" Serie (Enid Blyton) das Felsenhaus, aus der Kirrin Bay die Felsenbucht.
Vieles wurde eingedeutscht.
Gruss,
Chrissie
Kaschi schrieb:
-------------------------------------------------------
> Bei den von mir geliebten Happy-Büchern des
> Delphin-Verlags habe ich als Kind das Gefühl
> gehabt, "in meiner Fernsehserie" zu sein. Mit
> einer Einschränkung, die ich als Kind nicht
> verstehen konnte: in "Lassie zeigt den Weg" hat
> Jeff plötzlich wieder einen Vater, im Gegensatz
> zur TV-Serie, wo er als Halbwaise mit Mutter und
> Großvater Gramps auf der Millerfarm lebt (und mit
> Lassie natürlich). Als Kind habe ich gedacht:
> "Komisch! Muss ja wohl in der Zeit gewesen sein,
> als Jeffs Vater noch lebte ... Aber wo ist
> Gramps?" - Die Antwort darauf kam erst in
> Ebay-Zeiten: im US-Original ist in "Lassie shows
> the way" nicht von Jeff die Rede, sondern von
> Timmy! - Zur Verkaufszeit des Happy-Bandes lief
> bei uns aber noch Jeff über die Mattscheibe. Also
> gesagt - getan: aus Timmy wurde hierzulande Jeff
> ...