Chrissie777 schrieb:
-------------------------------------------------------
> Wir hatten 2 Jahre lang nur Englisch, dann kam
> Franzoesisch hinzu (meine Eltern rieten mir von
> Latein ab).
> Mit 18 oder 19 Jahren versuchte ich, an der VHS
> Italienisch zu lernen, aber ich fand es viel
> schwerer als Englisch oder Franzoesisch. Nach dem
> ersten Kurs gab ich auf.
> Ich erinnere mich, dass un operaio ein Arbeiter
> heisst. :)
Ich hatte auch Englisch ab der 5. Klasse und die Wahl zwischen Französisch und Latein ab der 7., und ich hab mich ebenfalls für Französisch entschieden. Dabei hatte ich das große Glück, in beiden Fächern jahrelang Unterricht bei Muttersprachlern zu haben. Das hat sicherlich dazu beigetragen, dass ich beide Sprachen als Leistungskurse gewählt habe.
Manchmal habe ich im 3. Programm "News Of The Week" geguckt. Einen Sprachkurz mit einem freundlichen bärtigen Briten gab es in den 80ern auch, aber den fand ich eher langweilig. Da fand ich "English For You" im DDR-Fernsehen interessanter. Außerdem lief das oft um 14:25 Uhr - und zu dieser Zeit war ja bei ARD und ZDF Sendepause.
Von der 9. bis Mitte der 12. Klasse hatte ich dann noch Russisch als Wahlfach. Der Russischkurs kam an unserer Schule (Provinzgymnasium mit über 1000 Schülern und 100 Lehrern) wohl eher zufällig zustande, weil ein Lehrer und eine Lehrerin neben anderen Fächern auch für Russisch ausgebildet waren. Der Unterricht war meistens nachmittags. Wir haben das Ganze nicht besonders ernst genommen und ewig lange gebraucht, um das erste Lehrbuch durchzuarbeiten. Interessanterweise kenne ich mittlerweile noch einige andere Leute, die vor dem Mauerfall an verschiedenen Orten der Bundesrepublik Russisch in der Schule hatten.
In der 10. oder 11. Klasse habe ich dann sogar noch eine Spanisch-AG angefangen, aber nach wenigen Wochen wieder aufgegeben.
Und mein Vorsatz, an der Uni noch Latein nachzuholen, hat auch nicht lange gehalten. Der Kurs war 2x pro Woche um 18 Uhr, und wir saßen mit wenigen Leuten in einem großen Hörsaal. Das war dann nicht besonders motivierend. Zum Glück habe ich mir nicht extra ein Lehrbuch gekauft - das konnte mir von einem Schulfreund ausleihen, weil an der Uni das gleiche verwendet wurde ("Orbis Romanus"). Ich kann mich noch an einen der ersten Sätze erinnern: "publius est rusticus latinus" - Publius ist ein latinischer Bauer.
Aus dem Russisch-Buch habe ich auch noch einen der ersten Sätze im Gedächtnis: "Это Никита, oн работает на пароходе." - Das ist Nikita, er arbeitet auf einem Schiff. Das kyrillische Alphabet kann ich noch entziffern, aber sonst ist aus den dreieinhalb Jahren Unterricht nicht mehr viel hängen geblieben.
1-mal bearbeitet. Zuletzt am 19.02.23 14:16.