Ich hab mir gestern die beiden Dick und Doof-Stummfilme angeschaut(unter diesem Namen waren "Das Haus der tausend Freuden" und "Why girls say no" angekündigt)... aber die Auftritte der beiden im ersten Film waren auch nur kurz...war trotzdem ein ganz netter Film...ebenso der 2. wo Oliver einen Polizisten spielte. Dessen Rolle war dafür etwas grösser als ich erwartete.
Hier ist sogar ein Artikel im "Stern": (Oliver Hardy wird hier irrtümlich auch als Brite bezeichnet)
[
www.stern.de]
Im Abspann habe ich gelesen dass die beiden Filme vor wenigen Jahren vom Münchener Filmmuseum restauriert wurden. Das Bild war jedenfalls astrein und auch die Musikuntermalung fand ich ansprechend.
Bei den Übersetzungen ist mir aufgefallen: das Wort "Cuckoo´s" welches mit "Verrückte" übersetzt wurde.
Ich dachte immer dieses Wort bedeutet ausschliesslich "Kuckuck".
Das Original Laurel und Hardy -Musikthema ist ja der "Dance of the cuckoo´s"- Song.
Könnte es sein dass Stan Laurel und Oliver Hardy damit im Original als "Die Verrückten" bezeichnet werden? Dann wäre die deutsche Bezeichnung "Dick und Doof" ja dagegen harmloser wie ich meine.