Die Schnittffassungen und diversen Synchronisationen von Dick und Doof/Laurel und Hardy-Filmen sind eine eigene Wissenschaft. Die beste übersichtliche Aufklärung darüber findet man in Norbert Apings "Das Dick und Doof"-Buch.
Von "Spuk um Mitternacht" (The Laurel and Hardy-Murder Case) kenne ich 2 Synchronfassungen. In der einen sprechen sich Laurel & Hardy mit gebrochenem Deutsch selbst (diese Fassung ist erst vor einigen Jahren aufgetaucht). Eine weitere hat die üblichen Sprecher (in jedem Falle Walter Bluhm, nicht Hans Blum, das ist ein sehr bekannter dt. Komponist und Schlagertexter, der als Henry Valentino "Im Wagen vor mir ..." sang, aber das paßt nicht hierher). Oft sind L&H einfach nur unter einem anderen Titel neu vermarktet worden, doch aber mit der gleichen Synchro. Oft wurden aber weitere Synchros angefertigt, wenn die Erstsynchros nicht mehr verfügbar waren. Es gibt aber auch Fälle wo mehrere Synchros gleichzeitig existieren.
Walter Bluhm war seit 1936 (!) bis zu seinem Tode 1976 der Stammsprecher von Stanley. Er war aber auch vielbeschäftigter Theaterschauspieler und daher kam es trotzdem manchmal vor, daß Kollegen wie Horst Gentzen (Jerry Lewis-Stimme), Helmut Ahner oder Arno Assmann den Stanley-Part einsprachen. Dies kam aber beim Publikum erfolgsmässig nur bedingt an.
1975/1976 wurden schließlich 21 Langfilme des Komikerpaares für das ZDF (Theo Lingen präsentiert: Lachen Stan und Ollie) neu synchronisiert. In allen sprachen (der mittlerweile gealterte) Walter Bluhm und Michael Habeck Stan und Ollie. So auch in "Vergiß Deine Sorgen/Die Teufelsbrüder", von der ich auch nur diese Fassung kenne von der ein Ausschnitt auf youtube gezeigt wird. Die angesprochene Fassung mit Helmut Ahner und Gerd Duwner - dürfte in den 60er Jahren für eine weitere Kinoauswertung entstanden sein wäre interessant einmal als Alternative zu sehen.
Von "Spuk um Mitternacht" kenne ich sogar einen weiteren Titel: "Pat und Patachon jagen mit Dick und Doof Gespenster". Hier wurden 2 Filme mit den beiden Komikerpaaren mit einem abstrusen Übergang zu einem Kinofilm verbunden um zu suggerieren, daß sie sich in einem Kinofilm befinden, was natürlich nie der Fall war. Das "Laurel und Hardy"-Filmmaterial, daß verwendet wurde war von "Spuk um Mitternacht". Leider weiß ich nicht welche Synchronfassung da verwendet wurde ober ob extra für den Film eine Synchro angefertigt wurde.
Hoffe einige Fragen beantwortet zu haben.