Brauchen wir dann überhaupt noch eine Übersetzung des französcien "praliné"? Die Franzosen haben es wenigstens fertiggebracht und für jeden Begriff in ihrer Sprache einen Begriff gefunden. Die sagen z.B. "ordinateur" statt Computer. Ich könnte mir nicht vorstellen, dass unsere Nachbarn links des Rheins eine Werbung ausstrahlen würden, wo sie vom "Compunter" sprechen würden statt von "'l'ordinateur."