|
Re: Wer lernt unseren Kindern das Reden?
Ja, schon. Aber halten wir nun an gebräuchlichen Ausdrucksformen fest, die im Mittelalter bis ins 19. jahrhundert gebräuchlich waren? Und was war nach dem 19. Jahrhundert? Weiß das Etymologie-Wörterbucg darüber auch Bescheid? Ich halte mich an Websters, die Encarta und den Cassell, und die sehen zumindest nach dem frühen 19. Jahrhundert "learn" in Form von "lehren" nicht vor. Wie gesagt, die Engländer, mit denen ich seit jahren Kontakt habe, gebrauchen das Wort in diesem Zusammenhang nicht. Auch nicht in Dialektform. Vielleicht die Cockneys, aber das ist ja eine eigene Sprache wie Platt. Im Englischen - vielleicht im Etymologie-Wörterbuch - steht bestimmt auch "thou shalt" für "you shall", aber abgesehen von religiösen Texten z.B. in Gottesdiensten oder in der Bibel, redet so kein Mensch mehr im englischen Sprachraum. "Oh brother where art thou?" als Filmtitel war eher eine ironische Anwendung dieser alten Sprachform, die aber im heutigen englischen Sprachgebrauch keine Verwendung mehr findet. Meiner Ansicht nach ist "learn" für "lehren" ebenso veraltet wie Miss (heute: "Ms"), "thou shalt", "thou art" u.ä. Es wäre ein gravierender Fehler, Leute auf einen falschen Weg zu führen, indem man ihnen erzählt, eine altertümliche Ausdrucksweise wäre im englischen Sprachgebrauch heutzutage üblich. Der Lonewolf Pete In diesem Forum dürfen leider nur registrierte Teilnehmer schreiben.
|