>>>Dasselbe passiert übrigens auch im Englischen, Sätze wie "He learned me how to write" waren und sind gang und gäbe.
I don't know where YOU learned your English, but I "teach" my students how to write...
Dass o.g. Sätze "gang und gäbe" sind (oder "gang und gebe"), möcht ich bezweifeln. Allenfalls bei den leuten im tiefsten Süden Amerikas, vielleicht auch bei den Rednecks in Nebraska, und vielleicht auch bei den Afro-Amerikanern. Gebräuchlich waren sie allenfalls im Wilden Westen, und dort auch nur bei jenen Westmännern, die keine Schulbildung genossen hatten. Aber in den vielen jahren, in denen ich mit Amerikanern und Engländern zu tun hatte und habe, begegnete ich nicht einem einzigen, der solche Sätze gebraucht hätte. Auch meine Cousine und deren Tochter in den Staaten verwenden "teach" und nicht "learn" im Sinne von "lehren", ebenso wie Autorenkollegen und Bibliothekarinnen aus meinem Bekanntenkreis in Übersee.
Aber vielleicht kenn ich ja auch nur die falschen Leute...
Der Lonewolf Pete