|
Re: Netflix nie mehr auf Deutsch?
Spoonman schrieb:
------------------------------------------------------- > wolle64 schrieb: > -------------------------------------------------- > ----- > > Spoonman schrieb: > > > -------------------------------------------------- > > > > Nein, man kann Untertitel nutzen. > > > > Gerade das ist doch nervig. > > Ich möchte mich auch auf die Bilder > > konzentrieren. Schließlich macht ja auch die > > Bildregie einen nicht zu unterschätzenden Job. > > Beim Lesen der Untertitel entgehen einem viele > Details. > > Das ist reine Gewöhnungssache, aber mir ist schon > klar, dass das vielen Leuten zu mühsam ist, weil > sie nicht damit aufgewachsen sind. > > Durch die Synchro entgehen dir aber die Stimmen > der Schauspieler. Tonfall, Nuancen, Betonungen, > Akzente, Dialekte, Atmosphäre. > > Über alle Filme und Serien wird die gleiche > Synchronsoße gekippt - egal, ob US-Actionfilm, > britische Komödie, schwedischer Krimi, > französisches Beziehungsdrama oder japanischer > Kunstfilm. Es sind immer die gleichen Stimmen von > Sprechern, die (heutzutage meistens allein) in > einem sterilen Studio stehen und immer das gleiche > Synchrondeutsch sprechen. > > Ich weiß noch, dass ich 1991 in Hamburg zum > ersten Mal einen Film in Originalversion im Kino > gesehen habe: "Das Schweigen der Lämmer". Da es > keine Untertitel gab, habe ich in den ersten 15 > Minuten nur die Hälfte verstanden, danach wurde > es besser. Und durch die Original-Stimmen war die > Atmosphäre so intensiv, dass ich förmlich in den > Film hineingezogen wurde. Seitdem kann ich die > meisten synchronisierten Filme nicht mehr so > richtig genießen. In diesem Forum dürfen leider nur registrierte Teilnehmer schreiben.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||