HDMrBook schrieb:
-------------------------------------------------------
> Inhaltlich kann ich perhonen auch nur zustimmen !
> Dennoch fand ich den Ausdruck "O Ton Nazi"
> suboptimal gewählt
N bischen Off topic:
In einem "Switch" Sketch wurde mal der Begriff "Weight Watchers" mit "Gewichts Nazis" übersetzt.
Davon ab hat perhonen schon Recht - und erklärt es später ja auch nochmal genauer:
Wenn einer sagt, er habe die Folge / Serie schon im englischen Original gesehen, denk
ich mir immer nur: "Schön für dich, ich hoffe du hattest Spaß!" Aber wenn ich dann lese:
"Hey Leute, ihr müsst Euch das ganze UNBEDINGT im englischen Original ansehen. Ich
kapier echt nicht, wie jemand sich das in der deutschen Syncro antut!", denk ich was anderes :-)