chrisquito schrieb:
-------------------------------------------------------
> das zählt wegen der anderen Sprache und weil es
> für uns wohl kein Prominenter ist, eigentlich
> nicht,
> aber der isländische Spieler mit dem
> entscheidenden Treffer gegen die Engländer heißt
> Sigthorsson
Die Originalschreibweise "Sigþórsson" ist dem Siegtor schon nicht mehr so ähnlich!
"Siegtor" heißt auf Isländisch übrigens "sigurmark". Also müsste der Siegtorschütze eigentlich Sigurmarksson heißen. Das hieße dann aber Sohn des Siegtores. Eigentlich ist er ja eher der Vater. Also Sigurmarksfaðir. ;)