|
Re: US- Serienklassiker der 70er und 80er
Spirit schrieb:
------------------------------------------------------- > >Das Gleiche gilt übrigens für "Die Profis" > ("The Professionals"). > > Stimmt! > Die Praktiken in ARD und ZDF waren die gleichen. Was die Zensur von unerwünschten Inhalten und vermeintlicher Gewalt betraf, taten sich ARD und ZDF in der Tat nicht viel. Das ZDF kürzte aber in aller Regel Serienfolgen nicht grundsätzlich ein, um sie in einem viel zu kleinen Zeitfenster senden zu können... diesen Hirnriß vollzog die ARD schon recht "exklusiv". Aber bei den "Profis" schnitt das ZDF ja nicht nur die vermeintlichen Gewaltszenen und ließ durch die Synchro alles verändern, was im Original mit der DDR zu tun hatte, es wurden bei einigen Folgen leider auch noch andere inhaltliche Veränderungen vorgenommen, sowohl durch Schnitte als auch durch sinnentfremdete Synchro. Selbst der herrliche schwarze Humor der Briten war den damaligen Mainzelmännern offenbar zu derbe, denn auch der wurde nicht selten durch die Synchro einfach ausradiert, was für mich nun völlig unbegreiflich ist. Um mal ein kurzes Beispiel für diesen Schwachfug zu geben: Im Showdown der Folge "Look after Annie" (dt. Titel "Alte Freunde") wird Doyle bei einem Kampf der Arm gebrochen und Bodie kommt gerade noch rechtzeitig zu Hilfe, um Schlimmeres zu verhindern. Die Bad Guys werden jetzt von beiden CI 5 Männern in Schach gehalten, und Bodie will aus der Nähe ein Auto holen und fragt den stark angeschlagenen Doyle, ob er es kurz alleine schafft. Im Original antwortet Doyle "I think I gonna pass out" ("Ich glaube ich werde gleich ohnmächtig"). Daraus machte die ZDF-Synchro völlig sinnfrei und unpassend "Ich kann auch zu Fuß gehen". Als Bodie sich aufmacht das Auto zu holen, "ermahnt" er Doyle nochmals "Don`t pass out" ("Nicht ohnmächtig werden!"). Die ZDF-Synchro läßt ihn stattdessen völlig hohl sagen "Bleib schön hier!" Als Bodie schließlich mit dem kleinen Van vorfährt und Doyle beim Einsteigen stützt, frotzelt er im besten schwarzen Humor "Okay sunshine, you can pass out now." (Okay Sonnenschein, nun kannst du ohnmächtig werden"). Und kaum ist Doyle im Auto, sackt er auch tatsächlich ohnmächtig zusammen. Perfekter englischer Humor! Nicht so in der deutschen Fassung, dort läßt die ZDF-Synchro Bodie einfach nur lapidar sagen "So das wärs, bringen wir dich erst mal ins Krankenhaus". Und weshalb Doyle plötzlich auf dem Autositz bewußtlos zusammensackt, kann der deutsche Zuschauer gar nicht richtig nachvollziehen, denn den korrekt übersetzten Originaltext dieser Szenen enthielt ihm das ZDF ja einmal mehr vor. Auch wenn die Schnittorgien mit der Schere sowie das Synchron-Elend so vieler Serien für einige vielleicht etwas Off Topic sein mag, für mich gehört es zum Thema der Klassikserien leider untrennbar dazu. Und je mehr Serien ich inzwischen in der Originalfassung sehe, je mehr bin ich von unseren zerhackstückelten Fassungen und Synchros "geheilt"... ;-)) Gruß Stahlnetz Die Erinnerung ist das einzige Paradies, aus dem man nicht vertrieben werden kann In diesem Forum dürfen leider nur registrierte Teilnehmer schreiben.
|