Re: Unterschiede zwischen deutscher Synchro und deutscher Untertitelung
Stahlnetz schrieb:
-------------------------------------------------------
> So habe ich z.B. erst in den
> letzten Jahren eine regelrechte Aversion gegen die
> Stimme von Hans-Werner Bussinger entwickelt...
Für mich nicht nachvollziehbar.
Bussinger war genial als "Q" (aus Star Trek). Zum Glück sprach er diese Rolle durchgehend - und das elf Jahre lang - und wurde nicht irgendwann ausgewechselt. Dadurch blieben die Q-Folgen auch in der deutschen Fassung richtige Highlights.