Re: Welche klassische Synchronstimme kommt der Originalstimme am naechsten? Oder welche gar nicht?
Da stelle ich doch mal die sinnige Frage, Maik, weshalb die Synchronstimme denn möglichst ähnlich klingen soll? Daß es auch anders sehr gut funktionieren kann, wurde hier ja bereits mit einigen Beispielen belegt. Wichtig ist letztlich doch nur, daß die deutsche Stimme den Charakter der Figur glaubhaft ausdrücken kann und die deutsche Fassung insgesamt harmoniert. Im heimischen TV laufen ja leider kaum noch Serien und Filme im Zweikanalton, so daß man nur selten direkte Vergleiche anstellen kann. Und wer sowieso die Originalfassungen favorisiert, dem ist die deutsche Synchro meist ziemlich egal, der kauft auch seine Silberlinge meist schon in den USA oder GB oder wählt dann bei der deutschen VÖ ohnehin die englische Tonspur.
Außer vielleicht der eigenen Neugier oder rein fachliches Interesse an einer Synchro gibt es eigentlich keinen vernünftigen Grund, weshalb man die unterschiedlichen Sprachfassungen vergleichen oder gar auf die Goldwaage legen sollte. Eine Synchro kann grundsätzlich nicht mehr als ein gutgemeinter Kompromiß sein; wer das nicht akzeptieren kann oder will, der sollte sich konsequent nur für die Originale entscheiden...
Um aber auch noch ein stimmliches Beispiel zu geben: Heinz Drache kam damals in der Serie "Geheimauftrag für John Drake" (Danger Man) akustisch sehr nahe an Hauptdarsteller Patrick McGoohan ran.
Gruß
Stahlnetz
Die Erinnerung ist das einzige Paradies, aus dem man nicht vertrieben werden kann